WASHINGTON -- Catholics in the United States will begin using the long-awaited English translation of the Roman Missal on the first Sunday of the Advent in 2011, Cardinal Francis E. George of Chicago said Aug. 20.
The cardinal's announcement as president of the U.S. Conference of the Catholic Bishops marks the formal beginning of a more than 15-month period of education and training leading to the first use of the "third typical edition" of the Roman Missal at English-language Masses in the United States on Nov. 27, 2011.
The missal, announced by Pope John Paul II in 2000 and the first published in Latin in 2002, has undergone a lengthy and rigorous translation process through the International Commission on English in the Liturgy, followed by sometimes heated discussions over particular wording at USCCB general assemblies during much of the past decade.
The USCCB said April 30 that the Vatican has given its "recognitio," or confirmation, of the new English translation of the missal, but final editing by Vatican officials was continuing at that time.
In a decree of proclamation sent to the U.S. bishops Aug. 20, Cardinal George said, "The use of the third edition of the Roman Missal enters into use in the dioceses of the United States of the America as of the first Sunday of Advent, Nov. 27, 2011. From that date forward, no other edition of the Roman Missal may be used in the dioceses of the United States of America."
He added that the U.S. Catholic Church "can now move forward and continue with our important catechetical efforts as we prepare the text for publication."
Bishop Arthur J. Serratelli of Paterson, N.J., chairman of the USCCB Committee on Divine Worship, expressed gratitude about the final Vatican approval.
"I am happy that after years of preparation, we now have a text that, when introduced late next year, will enable the ongoing renewal of the celebration of the sacred liturgy in our parishes," he said.
The changes to be implemented in late 2011 include new responses by the people in about a dozen sections of the Mass, although changes in the words used by the celebrant are much more extensive.
At several points during the Mass, for example, when the celebrant says, "The Lord be with you," the people will respond, in a more faithful translation of the original Latin, "And with your spirit."
The cardinal's announcement as president of the U.S. Conference of the Catholic Bishops marks the formal beginning of a more than 15-month period of education and training leading to the first use of the "third typical edition" of the Roman Missal at English-language Masses in the United States on Nov. 27, 2011.
The missal, announced by Pope John Paul II in 2000 and the first published in Latin in 2002, has undergone a lengthy and rigorous translation process through the International Commission on English in the Liturgy, followed by sometimes heated discussions over particular wording at USCCB general assemblies during much of the past decade.
The USCCB said April 30 that the Vatican has given its "recognitio," or confirmation, of the new English translation of the missal, but final editing by Vatican officials was continuing at that time.
In a decree of proclamation sent to the U.S. bishops Aug. 20, Cardinal George said, "The use of the third edition of the Roman Missal enters into use in the dioceses of the United States of the America as of the first Sunday of Advent, Nov. 27, 2011. From that date forward, no other edition of the Roman Missal may be used in the dioceses of the United States of America."
He added that the U.S. Catholic Church "can now move forward and continue with our important catechetical efforts as we prepare the text for publication."
Bishop Arthur J. Serratelli of Paterson, N.J., chairman of the USCCB Committee on Divine Worship, expressed gratitude about the final Vatican approval.
"I am happy that after years of preparation, we now have a text that, when introduced late next year, will enable the ongoing renewal of the celebration of the sacred liturgy in our parishes," he said.
The changes to be implemented in late 2011 include new responses by the people in about a dozen sections of the Mass, although changes in the words used by the celebrant are much more extensive.
At several points during the Mass, for example, when the celebrant says, "The Lord be with you," the people will respond, in a more faithful translation of the original Latin, "And with your spirit."
No comments:
Post a Comment